주요 내용으로 건너뛰기

글래스 볼 게임(1)

~26:23

앤드류 가필드씨가 비운의 미청년 안티누스를 맡아 열연했던 2005년 비비씨 라디오 드라마 [글래스 볼 게임]에 대해서는 이미 오디오 북 포스팅에서 얘기한 적이 있다. 음성 파일은 구하려면 구할 수 있지만 대본은 어디에도 없는 게 늘 아쉬웠는데 달리 방법이 없어 직접 받아적어 보기로 했다. 참고할 게 전혀 없는 상태에서 귀로만 들으면서 하려니 머리에 과부하가 걸려서 이걸 만드는 동안 지하철에서 만난 앤드류 가필드에게 제발 이 부분에서 뭐라고 말한 건지 알려 달라고 소리치는 꿈도 두 번이나 꿨다. (참고로 내 꿈 버젼 앤드류 가필드는 아무것도 안 말해줬고 엄청 귀찮아하면서 안절부절 했다.) 


아직 반 정도만 완성해서 지금 올리는 부분은 음성 파일에서는 26분까지 분량이다. 대본이라 원래는 지시문이 있었지만 나는 짐작으로 할 수 밖에 없어서 아예 넣지 않았고 배경에서 들리는 소리는 잘 안 들려서 이야기 전개에 필요없다 싶은 몇 문장들은 그냥 생략했다. 주인공들의 대화 중에서 도저히 안 들리는 단어는 빈칸으로 남겨두었는데 혹시 들리는 분이 있다면 꼭 알려주시기를..! 그래야 내가 꿈 속에서 앤드류 가필드씨의 목을 졸라버리는 지경까지 가지 않을 수 있다. 틀린 부분들도 조금씩 있겠지만 80-90% 정도는 정확할 것 같고 번역도 같이 해두니 파일은 받았지만 잘 안 들려서 듣다 말았던 분들이 있다면 이 포스팅이 도움이 되면 좋겠다.


[The Glass Ball game]


[등장 인물]

Gaius Suetonius : 가이우스 수에토니우스. 로마 제국 오현제 시대의 역사가이자 정치가. 가이우스 율리우스 카이사르 및 제정 로마의 초대 황제 아우구스투스부터 도미티아누스에 이르는 로마 제국의 초창기 황제들을 다룬 《황제 열전》, 유명한 창녀들의 삶을 다룬 전기 등을 썼다. 하이드리아누스 황제 밑에서 공직을 맡아 비서관으로 일하다 112년에 해임되었는데 황비 사비나에 대한 불경한 태도가 문제가 되었다는 소문이 돌았다.

Antinous : 안티누스. 로마의 하드리아누스 황제가 총애한 미모의 비티니아(소아시아 흑해 연안 지방의 강력한 왕국이었으나 안티누스의 시대에는 로마의 속주였다)인이며 A.D. 130년 이집트에서 사망하였다. 황제의 제물이 되었다고도 하며 스스로 나일강에 투신 자살하였다고도 한다. 황제는 그 곳에 안티누폴리스를 세워 많은 조상을 봉납하였다. 그는 신격화되어 그 신앙은 이집트 소아시아에 퍼졌다. 황제와 함께 한 이집트 여행 이전의 삶에 대해서는 거의 아무런 기록이 남아 있지 않은 베일에 가려진 인물. 

Emperor Hadrian : 하드리아누스 황제. 스페인의 이타리카에서 출생, 바이아에서 사망. 트라야누스 황제의 양자. 트라야누스가 넓힌 로마 제국의 판도를 정리하여 12년 동안에 두 번이나 영토를 순유하여 내정의 안정을 꾀했다. 그 치세는 제국이 가장 융성한 시대였으나 황제 자신은 로마의 시민과 원로원에게는 그다지 인기가 없었다. 그리스 애호가로서 고전주의를 즐겨 시인, 정물화가, 특히 건축을 향한 정열로 로마 문화와, 예술에 큰 영향을 주었다. 안티누스란 미소년을 사랑해 그의 사후 신격화 되어 ‘안티누스 형’이라 불리는 조각상은 지금도 여러 곳에 남아 있다.

Vibia Sabina : 하드리아누스의 전대 황제 트라야누스의 종손녀. 남편 하드리아누스와의 사이에서 아이는 없었으며 그의 비서관인 가이우스 수에토니우스와 불륜 관계였다는 소문이 있었다. 

Julia Balbilla : 줄리아 바빌라. 왕족 출신의 시인으로서 하드리나우스 황제의 이집트 원정에 함께 해 지금까지 남아있는 4편의 시를 남겼다. 그녀의 외조부는 네로 황제 밑에서 일한 천문학자이자 예언가였다.


Gaius : Sorry, you alright?

가이우스 : 미안하네, 괜찮은가?

Antinous : Uh-hmm.

안티누스 : 네.

Gaius : You’re not, really.

가이우스 : 안 괜찮은 것 같은데.

Antinous : Go away.

안티누스 : 저리 가요.

Gaius : You’re the Bithynian boy. Hadrian’s boy.

가이우스 : 네가 그 비티니아 애로구나. 하드리아누스의 소년.

Antinous : I’m me! I’m Antinous!

안티누스 : 나는 나에요! 나는 안티누스라고요!

Gaius : I didn’t mean to upset you. I suppose it’s not easy just being... um..

가이우스 : 기분을 상하게 하려던 건 아니었는데. 하긴 그렇게 사는 게 쉽지 않겠지...

Antinous : They... they all hate me for being the emperor’s favorite. It’s not my fault. So lonely... it’s... no one to play with.

안티누스 : 모두가 나를 미워해요. 황제가 나를 총애한다고요. 그건 내 잘못이 아니잖아요. 너무 외로워요... 아무도 나랑 놀아주지 않아요.  

Gaius : How things are, Antonius. By the way, I’m Gaius Suetonius.

가이우스 : 원래 그런 법이란다, 안티누스. 그건 그렇고, 나는 가이우스 수에토니우스다.

Antinous : I’ve seen you. You work for him.

안티누스 : 당신 본 적 있어요. 황제 밑에서 일하잖아요.

Gaius : I’m his secretary. I guard the office door. People don’t like me, either. Hey, we could be friends.

가이우스 : 비서관이지. 집무실 문을 지키고 있단다. 사람들은 나도 썩 좋아하지 않아. 우리가 친구가 되면 되겠구나.

Antinous : You are rather old.

안티누스 : 당신은 나이가 좀 많은데요.

Gaius : Not that old. I can still kick a ball. That yours?

가이우스 : 그렇게 많진 않아. 공 정도는 아직 찰 수 있다. 네 공이니?

Antinous : Yeah, it’s for training. I throw it and catch it.

안티누스 : 네, 훈련용이에요. 던지고 받으면서 놀죠.

Gaius : Well, that sounds really boring. Kicking’s better. This is how we used to do it in Hippo. Look at this.. See if you can take it off me.

가이우스 : 그것 참 지루하겠네. 차는 게 낫지. 히포에서는 그러고들 놀았었지. 자 어디 나한테서 공을 뺏어 보시지.

Antinous : Easy.

안티누스 : 그건 쉽죠.

Gaius : Impossible.

가이우스 : 못할 걸. 

Antinous : You see? It’s mine!

안티누스 : 봤죠? 내 공이라고요!


***


Gaius : Nero died at the age of 31. On the anniversary of his first wife Octavia’s murder. In widespread, rejoicing, citizens ran around... ran through the streets celebrating the death of a tyrant, a monster and a pervert. Is that too much?

가이우스 : 네로는 31살에 죽었다. 그가 살해한 첫번째 부인 옥타비아가 죽은 날이었다. 환희에 찬 시민들은 다 함께 달려나와.. 달려나와 거리를 누비며 폭군이자 괴물이었던 변태의 죽음을 축하했다. 너무한가? 

Antinous : I don’t know. Considering the general tone of the piece, no one’s going to believe you like the man.

안티누스 : 글쎄요. 아무도 당신이 네로를 좋아했을 거라고는 믿지 않을 것 같네요.

Gaius : It isn’t a matter of liking someone or not, Antinous. It’s history.

가이우스 : 누굴 좋아하고 말고의 문제가 아니야, 안티누스. 이건 역사서라고.

Antinous : History my arse. I mean, am I talking to the author of 'The History of Great Whores’?

안티누스 : 역사서는 개뿔.  '위대한 창녀들의 역사'의 작가님 아니신가요?

Gaius : True, but I did great men, too.

가이우스 : 그건 그렇지, 하지만 나는 위대한 남자들에 대해서도 썼다고.

Antinous : Umm.

안티누스 : 음.

Gaius : And these’ll be.. Great caesars. From Julius to Hadrian. And after maybe... this is my serious book! I’ve tried to be objective about these... these Gods. Emperors. I’ve talked to people who knew them. I knew some of them myself.

가이우스 : 게다가 이건 위대한 황제들에 대한 글이 될 거야. 줄리우스 시저부터 하드리아누스까지. 그리고 그 후엔.. 이건 내 진지한 작품이란 말이다! 난 이.. 이 신들에 대해 객관적으로 쓰려고 노력을 하고 있어. 그들과 알고 지냈던 사람들로부터 이야기를 모았단다. 그들 중 몇 명은 나도 알고 지냈고.

Antinous : You’re not that old.

안티누스 : 당신 그렇게 나이가 많은 건 아니잖아요.

Gaius : I was born in the year Nero died. I grew up with these people. I’m an old man.

가이우스 : 나는 네로가 죽은 해에 태어났다. 이 황제들과 함께 자랐지. 나는 노인이야.

Antinous : Oh, come on, Gaius Suetonius, the aged.

안티누스 : 나 참, 가이우스 수에토니우스가 노인 타령이라니요.

Gaius : Compared to you, my boy, I am.

가이우스 : 얘야, 너에 비하면 나는 노인이 맞단다.

Antinous : Well, maybe. But right now, let’s think about Nero, because he wasn’t as bad as you painted him.

안티누스 : 뭐, 그럴지도요. 하지만 지금은 네로에 집중하죠. 당신 묘사만큼 끔찍한 사람은 아니었잖아요.

Gaius : Wrong man in the wrong place at the wrong time. Society needs great leaders, if it’s going to be healthy. And that’s what my book is trying to show.

가이우스 : 잘못된 시간에 잘못된 장소에 있었던 잘못된 인간이지. 건강한 사회가 되려면 위대한 지도자들이 필요한 법이야. 나는 이 책을 통해서 그걸 보여주려고 하는 거란다.

Antinous : Oh, so it has a purpose beyond telling us what happened?

안티누스 : 오, 그러니까 이 책에는 일어난 일만을 얘기해주려는 것 말고도 다른 목적이 있군요? 

Gaius : To tell us what really happened to Rome. The historians see beneath the surface.

가이우스 : 로마에 정말로 무슨 일이 일어났었는지를 말해주려는 거지. 역사가들은 표면 밑을 꿰뚫어 본단다.

Antinous : So... the historian can not stand back from the public life? He must take apart.

안티누스 : 그러니까.. 역사가들은 대중들의 삶으로부터 떨어져있으면 안 된다는 거죠? 참여해야 한다는 거죠.

Gaius : Yes! .. ah... No! You are... so...

가이우스 : 그렇지! ... 아니... 그게 아니라.. 너는 참 애가..

Antinous : Still taking the ball from you.

안티누스 : 여전히 당신 공을 채 가고 있죠.

Gaius : That was four years ago. I’ve got better. How about fake?

가이우스 : 4년 전에는 그랬겠지. 내 실력도 나아졌다. 이 기술 어때?

Antinous : He wants you back.

안티누스 : 그가 당신이 돌아오기를 바라고 있어요.

Gaius : No.

가이우스 : 됐다.

Antinous : He’s the emperor.

안티누스 : 그는 황제잖아요.

Gaius : He threw me out, Antinous. On my ear.

가이우스 : 그는 나를 내쫓았다, 안티누스. 그것도 잔뜩 화가 나서 말이지.

Antinous : And it wasn’t your fault?

안티누스 : 그래서 당신 잘못은 전혀 없고요?

Gaius : Urr..

가이우스 : 그게..

Antinous : You read sections of the ‘The History of Great Whores’ to his wife.

안티누스 : '위대한 창녀들의 역사'를 그의 부인에게 읽어줬잖아요. 

Gaius : Well, yeah..it was possibly unwise but she enjoyed it. She laughed!

가이우스 : 그래, 현명한 짓은 아니었지 하지만 그녀가 좋아했다고! 웃었단 말이다!

Antinous : Not really the point. Come on, are you telling me that Hadrian is not a great caesar? Exactly the kind of man you want to see at the helm of the empire?

안티누스 : 그게 문제가 아니잖아요. 하드리아누스가 위대한 황제가 아니라고 말할 수 있어요? 제국의 키를 잡고 항해를 이끌 만한 사람으로 당신이 바라는 바로 그런 인재가 아니라고 할 수 있냐구요? 

Gaius : Mixed metaphor. Yes, he’s a great emperor and yes, I was proud to be his secretary.

가이우스 : 비유가 뒤죽박죽이구나. 그래, 그는 위대한 황제야. 나도 그의 비서관으로 일할 수 있어서 자랑스러웠다.

Antinous : We’re going to Egypt. Nobody goes to Egypt. It’s closed to Romans ever since Marc Antony and Cleopatra. This is the only chance you’ll ever get to see the place. And the emperor’s in train. Everything on expenses.

안티누스 : 우리는 이집트로 갈 거에요. 이집트에는 아무도 못 가는데. 안토니우스와 클레오파트라 이후로 로마인들에게는 출입 금지가 된 땅이잖아요. 이번이 우리가 그곳을 볼 수 있는 유일한 기회에요. 황제가 준비도 다 해뒀어요. 경비도 필요 없어요.

Gaius : It’s tempting, but no.

가이우스 : 매력적인 제안이지만, 싫다.

Antinous : ...and I need you, Gaius.

안티누스 : .... 그리고 나는 당신이 필요해요, 가이우스.

Gaius : What do you mean?

가이우스 : 그게 무슨 뜻이지?

Antinous : Things... things have to change.

안티누스 : 뭔가.. 바뀌어야 해요.

Gaius : Between two of you?

가이우스 : 너와 황제 사이에?

Antinous : I can’t go on.

안티누스 : 이대로는 안 되겠어요.

Gaius : You... you want to leave him?

가이우스 : 네가.. 네가 그를 떠나고 싶은 거니?

Antinous : I have to.

안티누스 : 그래야만 해요.

Gaius : Don’t you...?

가이우스 : 그를 사랑하지 않니...?

Antinous : I love him, I love him just as much as I’ve ever did. But there are... things change.

안티누스 : 사랑해요, 내 마음은 달라진 게 없어요. 하지만... 상황은 변하는 법이니까요.

Gaius : I don’t understand.

가이우스 : 이해가 안 되는구나.

Antinous : You’re the first friend I made. I was alone this traveling call where everyone wanted me out of his bed, out of the way. It was horrible. And you were the one person... who treated me decently. For the sake of our friendship, I need you. And I need your support and advice.

안티누스 : 당신은 내가 처음으로 사귄 친구에요. 그 원정 내내 난 혼자였죠. 모두가 내가 황제의 침대에서 사라지기만을, 방해가 되지 않게 없어지기만을 원했죠. 끔찍했다구요. 당신만이 나에게 잘해준 유일한 사람이었어요. 우리의 우정을 봐서라도 나를 도와줘요. 나는 당신의 지지와 충고가 필요해요.

Gaius : Then I can’t say no.

가이우스 : 그렇다면 거절할 수 없겠구나.

Antinous : Thank you.

안티누스 : 고마워요.

Gaius : I don’t know if I’ll have the cause to thank you back. You know what Hadrian used to call the balance of the politics and life?

가이우스 : 나도 너에게 감사할 일이 생길지는 모르겠구나. 하드리아누스가 정치와 삶 사이의 균형에 대해 뭐라고 했는지 알고 있니?

Antinous : No.

안티누스 : 아니요.

Gaius : The Glass Ball game.

가이우스 : 유리공 놀이라고 했지.

Antinous : Then I hope your catching is better than your kicking.

안티누스 : 그렇다면 당신의 공 차기 실력보다는 받기 실력이 더 낫기를 바랄 수 밖에요.


***


Gaius : Excuse me, can I just...? Excuse me!

가이우스 : 실례합니다, 잠시 지나가도..? 실례합니다!

Egyptian(?) : Expecting a new coin inscribed to commemorate your visit, sir. It's going to feature a Great Gate and.. you..as an emperor.

이집트인 관리(?) : 전하의 방문을 기념하기 위해 새로운 동전에 삽화를 새기는 중입니다. 개선문과...황제 전하의 모습이 들어가겠죠. 

Hadrian : I like the old one.

하드리나우스 : 원래 동전도 괜찮네.

Egyptian : But the dyes are finer and the image quality...

이집트인 관리(?) : 하지만 염료도 더 낫고 그림의 질도...

Hadrian : I've seen quite enough of myself. Ah, Suetonius! Is that you in there?

하드리아누스 : 내 모습이라면 질릴 만큼 봤어. 아, 수에토니우스! 자네인가?

Gaius : It is, sir.

가이우스 : 맞습니다, 전하.

Hadrian : Let him through. I'm glad to see you.

하드리아누스 : 그를 들여 보내주게. 만나서 반갑군.

Gaius : Thank you, sir.

가이우스 : 감사합니다, 전하.

Hadrian : I enjoyed your Julius and Augustus. We'll talk later.

하드리아누스 : 줄리우스와 아우구스투스에 대해 쓴 글 잘 보았네. 좀 있다 다시 만나지.

Egyptian : Yes, sir. The new design will reflect the greater grain yield we've been achieving.

이집트인 관리(?) : 새 디자인이 우리의 곡물 수확량 증가를 더욱 잘 보여드릴 것입니다. 

Hadrian : Yield is one thing, delivery another.

하드리아누스 : 수확은 수확이고 그 수확이 잘 전달되는지는 또 다른 문제지.

Gaius : Yield, delivery, delivery, yield. The man never stops.

가이우스 : 수확, 전달, 수확, 전달. 참 끝이 없는 인간이라니까.

Sabina: Gaius!

사비나 : 가이우스!

Gaius: Madam!

가이우스 : 전하! 

Sabina : Come over here. You shouldn't be in the crowd. You're getting dusty.

사비나 : 이리 오게. 그렇게 군중 속에 있으면 안 되지. 먼지를 다 뒤집어쓰고 있군.

Gaius : Ah, maybe writers should be in the crowd getting dusty, madam.

가이우스 : 아, 작가라면 모름지기 관중 속에서 먼지를 뒤집어쓰고 있어야 하는 것 아니겠습니까.

Sabina: Well, empresses shouldn't. Walk by me. Share my shade.

사비나 : 황비들은 아니지. 같이 걷지. 내 양산을 같이 쓰게.

Gaius : Generous of you.

가이우스 : 친절하십니다.

Sabina : I've missed you. What have you been up to?

사비나 : 자네가 그리웠어. 뭘 하고 지냈나?

Gaius : More caesars, more great men.

가이우스 : 더 많은 황제들, 더 많은 위대한 남자들에 대한 글을 쓰면서 지냈죠.

Sabina : More famous whores?

사비나 : 유명한 창녀들 얘기는 더 안 쓰고?

Gaius : Ah, I have been circumspect of late.

가이우스 : 아, 요즘 저는 신중해졌답니다.

Sabina : I don't think he would mind. He's very liberal nowadays, you know.

사비나 : 황제도 개의치 않을 걸. 요즘은 그도 매우 느슨해졌거든.

Gaius : Yeah, I just never really fancy getting that 'The emperor requires your life' message.

가이우스 : 저는 그저 황제로부터 목숨을 내놓으라는 전갈을 받는 게 썩 즐겁지 않아서 말입니다.

Sabina : Bet this trip would be interesting.

사비나 : 이 여행은 분명히 흥미로울거야.

Gaius : Hmm, who doesn't know what monsters those crazy Egyptians worship?

가이우스 : 글쎄요, 이 정신 나간 이집트인들이 어떤 괴물들을 숭배하는지 우리 모두 알잖습니까?

Sabina : Oh, now here's someone you must meet. Julia! Where have you been?

사비나 : 오, 여기 자네가 꼭 만나봐야 하는 사람이 있네. 줄리아! 뭘 하고 있었어? 

Julia : I was dressing. Trying to find something that would suit in this dreadful climate.

줄리아 : 옷을 입고 있었죠. 이 끔찍한 기후 속에서 입을 만한 걸 찾고 있었어요.

Sabina : What do they say?

사비나 : 이집트에 대해서 하는 말들이 있잖아?

Julia : Sand, sun and camel shit.

줄리아 : 모래, 햇빛, 그리고 낙타 똥 말이죠.

Sabina : Ah, such naughty lips. Such clever lips. Gaius Suetonius, Julia Balbilla. Julia is a poet. Or is it..a poetess?

사비나 : 아, 저 못된 입술하고는. 너무 똑똑한 입술이라니까. 가이우스 수에토니우스, 이쪽은 줄리아 바빌라. 줄리아는 시인이지.  아니면 여류 시인이라고 해야하나?

Julia : And Gaius Suetonius is a great historian. And a recorder of great whores.

줄리아 : 그리고 가이우스 수에토니우스는 위대한 역사가죠. 위대한 창녀들의 기록자이기도 하구요.

Gaius : You know, I'm really beginning to regret ever writing that book. I have visions of being remembered for nothing else.

가이우스 : 그 책을 쓴 게 이제 정말 후회되기 시작하는군요. 오로지 그 글로만 기억될 내 모습이 눈앞에 훤합니다. 

Julia : You could do worse, Gaius.

줄리아 : 그게 최악은 아니잖아요, 가이우스.

Gaius : So, both sides of the family have a scriber along for the ride.

가이우스 : 그래, 황제와 황비가 모두 기록자를 데려왔군요.

Sabina : It was pure chance.

사비나 : 순수한 우연일 뿐이라네.

Gaius : With the rich and powerful, nothing is ever chance and if I may say, rarely is it pure, either.

가이우스 : 부유한 권력자들이 하는 일에 우연이란 없지요. 송구합니다만은, 순수할 리도 없고 말입니다. 

Julia : Sabina said you're sharp. Perhaps we'll all have to watch out.

줄리아 : 사비나가 당신이 예리하다고 했었죠. 우리 모두 조심해야 할지도 모르겠네요.

Gaius : Why, is it going to be a bumpy ride?

가이우스  : 왜요, 뭔가 힘든 사정이라도 기다리고 있을 것 같습니까?

Julia : What kind of a ride do you like, Gaius Suetonius?

줄리아 : 어떤 식의 사정을 좋아하시길래요, 가이우스 수에토니우스?

Gaius : At my age, smooth one. You, Julia Balbilla?

가이우스 : 내 나이가 되면 부드러운 게 좋지요. 당신은요, 줄리아 바빌라?

Julia : It's none of your business, sir.

줄리아 : 당신이 상관할 일은 아닌 것 같은데요.

Gaius : For old time's sake, madam. Should I be careful?

가이우스 : 옛 정을 생각해서라도 말씀해주시지요, 전하. 제가 조심해야 할까요?

Julia : Well, Egypt is a country where reason sleeps and when reason sleeps chimeras are born. The emperors haven't forbidden travel here without a good reason.

줄리아 : 글쎄, 이집트는 이성이 잠드는 곳이지. 이성이 잠들면 망상들이 태어나고 말이야. 황제들이 이곳에 여행 금지령을 내렸을 때는 이유가 있는 거야.

Gaius : You worry me madam.

가이우스 : 걱정이 되는데요.

Julia : Whilst the historian craves the statement "I was there, I saw this," the wise man prefers deniability. "I was never there. I saw nothing."

줄리아 : 역사가들이 "나는 거기에 있었노라, 나는 이것을 보았노라," 라고 말하고 싶어 안달인 반면 현명한 이는 모든 걸 부정하기를 택하죠. "나는 거기에 없었으니, 아무것도 보지 못했다." 라고요.

Gaius : And what about the poet, Julia?

가이우스 : 시인은 어떤가요, 줄리아?

Julia : Poets are expendable.

줄리아 : 시인들은 그저 소모품이죠.

Sabina : Unlike lovers.

사비나 : 연인들과는 다르게 말이지.

Gaius : But what does the emperor want here, madam?

가이우스 : 하지만 황제께서는 여기서 뭘 원하는 걸까요?

Julia : He wants what everyone wants in Egypt. To sleep and see monsters.

줄리아 : 모두가 이집트에서 바라는 걸 그도 바라겠지. 잠을 자고 괴물을 보는 것 말이야.


***


Egyptian philosopher : As you administer the empire, sir, so we study the mind of men and the nature of things.

이집트 철학자 : 전하께서 제국을 관리하시듯이, 우리들도 인간의 마음과 사물의 본성에 대해서 연구합니다.

Hadrian : And you, men of Alexandria are justly famed for your wisdom. And yet, wisdom alone is surely as much use to a man as a  sieve for carrying water.

하드리아누스 : 그리고 여러분 알렉산드리아의 학자들은 지혜롭기로 유명하지. 그러나 지혜는 그 자체로는 인간에게 물을 담기 위한 채 정도의 쓸모가 있을 뿐이네.

Gaius : He still likes to argue the point, then.

가이우스 : 여전히 논쟁을 좋아하시는구만.

Egyptian philosopher : Unless the sieve were there to teach him the pointlessness of all such activities.

이집트 철학자 : 그 채가 인간에게 그런 행동들의 부질없음을 가르쳐 주기 위해 존재하는 것이 아니라면 말이죠.

Antinous : Yes, more than ever.

안티누스 : 네, 그 어느 때보다요.

Hadrian : Is it pointless to drink in the desert?

하드리아누스 : 사막에서 물을 마시는 게 쓸모없는 짓이란 말이오?

Antinous : He plays with the ideas.

안티누스 : 이런 저런 생각들을 해 보는 걸 즐기죠.

Egyptian philosopher : If the water merely puts off inevitable death by thirst.

이집트 철학자 : 그 물이 갈증으로 인한 필연적인 죽음을 단지 연기해주는 것 뿐이라면요.   

Gaius : Well, that's the Greek in him.

가이우스 : 그리스 광답구만 그래.

Hadrian : By that argument, we might as well die at birth since death in the end is inevitable.

하드리아누스 : 그 논리대로라면 어차피 죽음은 필연적인 것이니 우리 모두 태어나자마자 바로 죽어버리는 게 낫겠군.

Antinous : Shall we go out?

안티누스 : 나가지 않을래요?

Egyptian philosopher : But death is no more than an alteration.

이집트 철학자 : 하지만 죽음은 단지 변화에 불과합니다.

Gaius : Wouldn't he mind?

가이우스 : 황제가 싫어하지 않을까?

Antinous : No, he's set for now.

안티누스 : 아니에요, 지금 충분히 만족한 상태니까요.

Hadrian : A fairly radical one, though.

하이드리아누스 : 하지만 꽤나 극적인 변화가 아닐 수 없겠군. 

Antinous : Hmm, c'mon. There's nothing he loves more than a good philosophical dispute. Come on, let's go.

안티누스 : 가요. 좋은 철학적 논쟁보다 하드리아누스가 좋아하는 것도 없죠. 어서요, 나가요.

Gaius : Okay, let's go.

가이우스 : 그래, 나가자.

Hadrian : Then let us look at first principals ; nothing in this universe is created out of nothing-

하드리아누스 : 그럼 첫 번째 원칙을 살펴보도록 하지. 이 세상의 어떤 것도 무에서 창조되지는 않았으며-

Gaius : Hah! A tremendous view!

가이우스 : 하! 멋진 풍경이구만!

Antinous : Huh.

안티누스 : 흠. 

Gaius : What?

가이우스 : 왜?

Antinous : You're glad you came.

안티누스 : 여기 오길 잘 했다 싶은 거죠.

Gaius : Er, not so sure about that. Too many crocodiles in the river for me to be comfortable swimming.

가이우스 : 글쎄, 잘 모르겠구나. 내가 편하게 수영하기에는 강에 악어가 너무 많아.

Antinous : You've talked to Sabina.

안티누스 : 사비나를 만났군요.

Gaius : The empress, yes. And that foxy little poetess, too.

가이우스 : 황비님이지, 그래. 그리고 그 매력적인 시인도 만났다.

Antinous : Ah, yes. Very ambitious is our Julia.

안티누스 : 아, 그래요. 우리 줄리아는 야망이 크죠.

Gaius : You talk?

가이우스 : 아는 사이인가?

Antinous : Well, we're very much in the same position.

안티누스 : 그게, 우리는 아주 비슷한 입장이니까요.

Gaius : Hmm?

가이우스 : 그래?

Antinous : Well, she's got Sabina and Hadrian's got... me.

안티누스 : 줄리아에게는 사비나가 있고 하드리아누스에게는... 내가 있죠.

Gaius : Well, philosophy is not the only thing he likes Greek.

가이우스 : 황제가 철학만 그리스 식을 선호하는 게 아니구만 그래.

Antinous : Look, don't get me wrong. I think he is a great man. A truly great caesar. The empire is safe. Safer than it has ever been. Rome is at peace. And.. I like him. I do. I love him. There's..there's something about..about the breadth of the man. The mind..he’s..he's a gentle lover. We've had...

안티누스 : 오해하지 말아요. 그는 대단한 사람이에요. 정말로 훌륭한 황제라고요. 우리 제국은 안전하죠. 그 어느 때보다 더 안전하잖아요. 로마는 평화를 찾은 거에요. 그리고..나는 그를 좋아해요. 정말이에요. 그를 사랑해요. 그에게는 뭔가...그는 모르는 게 없어요. 그의 정신은.. 그리고 다정한 연인이기도 하죠. 우리는..

Gaius : You love him. Yet you want to leave him.

가이우스 : 너는 그를 사랑하는구나. 그런데도 떠나고 싶어해.

Antinous : I'm not a boy anymore, Gaius. I'm a man. What was suitable then isn't anymore. It's humiliating to do things as a man that you would do quite happily as a youth. You know that. You must know that.

안티누스 : 나는 더 이상 소년이 아니에요, 가이우스. 나는 이제 다 컸다구요. 어릴 때는 만족했을지 몰라도 더 이상은 아니에요. 소년으로서는 기꺼이 했던 일이라도 나이가 들어서는 굴욕적이라구요. 당신도 알잖아요. 모를 리가 없어요.

Julia : Ah! May I join you? Or is this pissing place strictly for boys?

줄리아 : 아! 저도 끼어도 될까요? 여기가 남자들 전용 오줌 싸는 곳은 아니죠?

Antinous : I don't think the crowd will appreciate drenching, Julia.

안티누스 : 사람들이 젖는 걸 좋아하진 않을 것 같은데, 줄리아.

Julia : They might enjoy the view, though. Historian, how are you? Enjoying the trip?

줄리아 : 구경하는 건 좋아할지 모르지. 역사가 양반은 어떠신가요? 여행은 즐거우신가요?

Gaius : Yes, so far but then it hasn’t really begun yet, has it? We’re still in civilization.

가이우스 : 네, 하지만 이 여행이 아직 제대로 시작됐다고 볼 순 없잖습니까? 아직 문명에서 벗어나진 않았으니까요.

Julia : Did you know the emperor once killed a lion here?

줄리아 : 황제가 여기서 사자를 죽인 적 있는 걸 아세요?

Antinous : In Alexandria?

안티누스 : 알렉산드리아에서?

Julia : Sabina told me. They put it on the coin.

줄리아 : 사비나가 말해줬어. 동전에 새겼다던데.

Antinous : Ugh, they put everything on a coin.

안티누스 : 으, 이 사람들은 뭐든지 다 동전에 새긴다니까.

Julia : Not everything. Not yet. Quite.

줄리아 : 뭐든 다는 아니지. 그 정도는 아냐.

Gaius : I heard the story. It was years ago. Probably exaggerated.

가이우스 : 나도 들은 적이 있는 얘기인데. 수년 전이었지. 부풀려진 게 틀림없어.

Julia : By you?

줄리아 : 당신이 부풀린 게 아니구요?

Gaius : I haven’t written about Hadrian.

가이우스 : 하드리아누스에 대해서는 아직 안 썼습니다.

Antinous : Nah, he’s still got Galba and Otho, Vespasian, Domitian and Trajan to go.

안티누스 : 아냐, 가이우스는 아직 갈바, 오토, 베스파시아누스, 도미티안, 그리고 트라야누스도 안 썼어.

Julia : You’d better get a move on, Gaius. Don’t want to find yourself running out of time.

줄리아 : 그럼 서두르셔야겠는데요, 가이우스. 시간에 쪼들리고 싶진 않을테니까요.

Gaius : Historians are used to time, Julia. It’s what we work with.

가이우스 : 역사가들은 시간을 다루는데 익숙하답니다, 줄리아. 그게 우리가 하는 일이니까요.

Antinous : What is it about writers? You’re worse than gladiators. Always, always snipping and sniping at each other. Look, you’re both my friends. I don’t want you quarreling.

안티누스 : 작가들은 대체로 왜 이러는 거죠? 검투사들보다 더 하다니까요. 늘 서로 쏘아붙이고 헐뜯고. 자, 당신들은 둘 다 내 친구에요. 싸우지 않았으면 좋겠어요.

Gaius : As well said.

가이우스 : 잘 말했네.

Julia : Look, I..I’ve brought some of my work for you to read, Gaius.

줄리아 : 저, 가이우스, 제 작품을 몇 개 가져왔는데 읽어주시면 좋겠어요. 

Gaius : Urggh.

가이우스 : 으.

Julia : If you don’t mind.

줄리아 : 괜찮으시다면요.

Gaius : Think about it, Antinous, the greatest of the gladiators is only on the ring until what his forties? I’m nearly sixty and everything I produce till the day I die is gonna be judged by hungry young writers. They just can’t wait to take my place on the plinth.

가이우스 : 생각해보렴, 안티누스. 최고의 검투사라고 해도 40대가 되면 경기장에서 물러나지 않니? 나는 60이 다 되었는데도 내가 죽는 그 날까지 내가 쓴 모든 것들은 이 굶주린 젊은 작가들이 물고 뜯겠지. 내 자리를 차지하고 싶어서 다들 안달이니 말이다. 

Julia : Yeah, and how many girl gladiators do you know?

줄리아 : 그래요, 그리고 여성 검투사를 몇 명이나 아세요?

Gaius : So, Julia. I will read your poems.

가이우스 : 줄리아, 당신의 시를 읽어보죠.

Julia : Thank you. And...

줄리아 : 고마워요. 그리고...

Gaius : And I’ll judge them as poems.

가이우스 : 그리고 시로서 판단하리다.

Julia : Thank you, Gaius Suetonius. And aren’t you looking forward to seeing the pyramids?

줄리아 : 고마워요, 가이우스 수에토니우스. 피라미드 기대하고 있죠?

Gaius : And Sphinx!

가이우스 : 스핑크스도 보고 말이지!

Antinous : Oh, I think they finished down there. I’d better get back.

안티누스 : 아, 끝난 것 같네요. 돌아가 봐야겠어요.

Gaius : Thank you.

가이우스 : 고맙네.

Antinous : What?

안티누스 : 뭐가요?

Gaius : For what you said.

가이우스 : 바른 말을 해줘서.

Julia : You’re a peacemaker, Antinous.

줄리아 : 너는 평화를 가져오는 존재야, 안티누스.

Antinous : Then I wish I could find some myself.

안티누스 : 내 자신을 위해서도 그럴 수 있으면 좋을 텐데.

Julia : Perhaps Egypt is the place to do it. I have to go, too. Sabina hates to be kept waiting. It’s one of the few things she shares with Hadrian. Impatience. Come on, Antinous.

줄리아 : 이집트에서는 그럴 수 있을지도 몰라. 나도 가야겠네요. 사비나는 기다리는 걸 싫어해요. 하드리아누스와 그녀의 몇 안 되는 공통점 중 하나죠. 둘 다 참을성이 없다니까. 가자, 안티누스.


Gaius : Egypt. Old Egypt. What is going on here?

가이우스 : 이집트. 오래된 이집트. 대체 여기서 무슨 일이 일어나고 있는 걸까?


***


Hadrian : It’s beautiful, isn’t it?

하드리아누스 : 아름다운 곳이지?

Gaius : Oh, sir. I didn’t see you there.

가이우스 : 아, 전하. 미처 못 봤습니다.

Hadrian : It’s alright, Suetonius

하드리아누스 : 괜찮네, 수에토니우스.

Gaius : It is beautiful... but mysterious. I can’t get a grip on it somehow.

가이우스 : 아름답지만... 알 수 없는 곳이군요. 감을 잡기가 어렵습니다. 

Hadrian : It’s old. Older than Greece by far. There are things here that were mysteries when Socrates was young. They say Plato studied in Egypt, the esoteric schools.

하드리아누스 : 오래된 곳이지. 그리스보다도 훨씬 더 오래된 곳이네. 소크라테스가 어릴 때도 미스테리들이 존재했던 곳이니까. 플라톤이 이집트에서 공부했다고들 하더군. 밀교를 배웠다고 말이야.

Gaius : That helped him write poets only the better, sir.

가이우스 : 시인들에게 관대해지지는 않은 모양입니다.

Hadrian : No, but he put up with them as must we all. Unless they step a little too far over the line.

하드리아누스 : 그렇지, 그러나 참아주기로 한 거지. 우리 모두가 그러하듯. 그들이 자기 분수만 잘 지킨다면 말이네.

Gaius : Couldn’t see the use of them, Plato.

가이우스 : 플라톤은 시인들은 아무 쓸모가 없다고 했었죠.

Hadrian : That’s because he was always wary of his demon.

하드리아누스 : 그는 자신 내면의 악마를 두려워했으니까.

Gaius : Unlike Socrates.

가이우스 : 소크라테스랑은 다르게 말이죠.

Hadrian : Mysteries? Who knows. Join me for dinner later.

하드리아누스 : 누가 알겠는가. 나중에 저녁을 같이 들지.

Gaius : Short and sharp.

가이우스 : 짧고 따갑구만.

Antinous : That’s emperors for you. You will talk to him?

안티누스 : 황제들이 그렇죠. 그에게 말을 할 거죠?

Gaius : Well, I’m not exactly gonna sit there with my mouth shut all evening.

가이우스 : 뭐, 저녁 내내 입을 꽉 다물고 앉아있진 않을 테니까.

Antinous : You know what I mean.

안티누스 : 무슨 말인지 알잖아요.

Gaius : Isn’t that for you to do? Or is that why I’m here?

가이우스 : 이런 건 네가 직접 해야 되는 게 아닐까? 아니면 이러려고 나를 이곳으로 부른 거니?

Antinous : I have to be allowed to be a man. Tell him that.

안티누스 : 나는 남자가 될 수 있어야 해요. 그에게 말해주세요.

Gaius : Maybe I will. Now, if you’ll excuse me, I must go and prepare myself to have dinner with someone who sacked me ten years ago for showing smutty books to his wife.

가이우스 : 두고 보자꾸나. 이제 그만 가봐야겠다. 십 년 전에 부인에게 야한 책을 보여줬다고 날 쫓아낸 사람과 저녁 먹을 준비를 해야겠구나. 


***


Hadrian : People blame me for not being Trajan.

하드리아누스 : 사람들은 내가 트라야누스가 아니라고 원망하지.

Gaius : They blame me for not being Tacitus*.

가이우스 : 사람들은 제가 타키투스가 아니라고 원망합디다.

Hadrian : No, they blame your for not being taciturn**.

하드리아누스 : 아니지, 사람들은 자네가 침묵할 줄 몰라서 원망하는거야.


*Tacitus - 타키투스. 로마 제정시대의 유명한 역사가이자 정치가.

*taciturn - 형용사)조용한. 타키투스(테서터스)와 발음이 비슷해 이를 이용한 말장난을 한 것.


Gaius : Very good, sir. Very good. But Trajan did choose you to succeed him.

가이우스 : 아주 재밌습니다, 전하. 아주 재밌네요. 하지만 전하를 후계자로 고른 건 트라야누스 본인의 선택이었죠.

Hadrian : Some say I poisoned him.

하드리아누스 : 내가 독살했다는 사람들도 있더군.

Gaius : But not when they’re eating supper with you.

가이우스 : 전하와 저녁을 들 때는 그런 말 못하겠죠.

Hadrian : Very good, Suetonius. That’s very good. It’s a fine system. The adoptive one. Better than family succession.

하드리아누스 : 아주 재밌군, 수에토니우스. 아주 재밌어. 훌륭한 방식이지. 입양 말이네. 가족 내의 계승보다 나아.

Gaius : Yeah, but that was limited, wasn’t it?

가이우스 : 꼭 다 그런건 아니지 않습니까?

Hadrian : Why, it gave us Caligula and Nero.

하드리아누스 : 글쎄, 칼리굴라와 네로는 가족 내의 계승이었지.

Gaius : It also gave us the divine Augustus, sir. Though that was pretty close to being adoptive, too.

가이우스 : 아우구스투스도 같은 경우죠, 전하. 하긴 이 경우는 입양에 더 가깝긴 하겠군요.

Hadrian : I’ve often wondered – don’t miss those cakes. They’re very good – what he was like... Augustus. I know there’s your book which is as close as we’re ever likely to get. But to know what it was like to be in the room with the man. That feeling.

하드리아누스 : 종종 궁금했지 - 그 케익들 꼭 먹어보게. 정말 맛있어 -  아우구스투스는 어떤 사람이었을까. 자네가 쓴 책이 있고 그게 우리가 접할 수 있는 최대한의 정보겠지. 하지만 그와 실제로 한 방에 있는 건 어떤 느낌일까? 

Gaius : You have more chance of knowing than anyone, sir.

가이우스 : 전하만큼 그 기분을 잘 알 수 있는 사람도 없지 않겠습니까.

Hadrian : Perhaps in Rome. But sometimes I wonder if I’ll ever stop wandering from country to country.

하드리아누스 : 로마안에서는 그렇겠지. 하지만 때로는 내가 이 나라에서 저 나라로 떠돌아다니기를 멈추는 날이 오기나 할 지 궁금해진다네.

Gaius : You enjoy travel?

가이우스 : 여행을 즐기시지요?

Hadrian : It keeps the mind fresh. It’s good for the armies and civil servants.

하드리아누스 : 마음을 신선하게 유지하는데 도움을 주지. 군대와 공직자들에게도 도움이 되고 말이야.

Gaius : You’re not eating, sir. Can I pass you anything?

가이우스 : 아무것도 안 드시는군요. 뭘 좀 드릴까요?

Hadrian : Oh, I’ve not been feeling my best. The climate, I think. Though I ought to be used to it. Wine, just wine.

하드리아누스 : 요즘 몸 상태가 별로 좋질 않네. 아마도 기후 때문이겠지. 이제 익숙해질 때도 되었는데. 와인, 그냥 와인만 주게.

Gaius : Is that why you asked me back, sir?

가이우스 : 그래서 저를 다시 부르신 건가요?

Hadrian : What? To write my life? Possibly. Actually, it was Sabina’s idea. I think... I think she felt she owed you something.

하드리아누스 : 왜? 내 인생에 대해서 쓰라고? 그럴지도. 사실 이건 사비나의 생각이었네. 사비나는 자네에게 빚이 있다고 느끼는 것 같아.

Gaius : She is the empress. She owes me nothing.

가이우스 : 그녀는 황비인걸요. 저에게 빚을 진 건 아무것도 없습니다.

Hadrian : The girl... Julia. She..

하드리아누스 : 그 여자애 말인데..줄리아. 그녀는..

Gaius : The poet?

가이우스 : 시인 말인가요?

Hadrian : Oh, I don’t know about that. Good family, though. Good blood there. One of her ancestors worked for Nero. A soothsayer, some kind of seer. An adviser. She has a strange manner but-

하드리아누스 : 글쎄, 그건 모르겠네. 하지만 좋은 가문이지. 좋은 핏줄이네. 그녀의 조상 중 한 명은 네로를 위해 일했어. 일종의 예언가였다던가. 황제의 고문이었지. 태도는 이상한 아가씨지만-

Gaius : A certain something.

가이우스 : 특별한 매력이 있죠.

Hadrian : Sabina seems to think so. She dotes on the girl. I wonder sometimes she’s getting back.

하드리아누스 : 사비나는 그렇게 생각하는 것 같더군. 그 애를 애지중지해. 가끔은 복수를 하려는 건가 싶기도 해.

Gaius : You and Antinous. Sorry, it’s not my place to..

가이우스 : 전하와 안티누스 말이군요. 죄송합니다. 제가 나설 자리가...

Hadrian : It's not easy for him. I know that. But I can’t do without him. I need someone I can talk to openly, honestly about the things that matter. I need his love. I need his beauty, his loyalty. And to be honest, Suetonius, I still desire him every bit as much as that first day I saw him. The smell, the touch of him. Being lost in him. Can you understand that?

하드리아누스 : 그 애에게도 쉽지 않겠지. 그건 알고 있네. 하지만 나는 그 애 없이는 살 수 없어. 중요한 일에 대해서 숨김없이 털어놓을 수 있는 사람이 필요하거든. 나는 그의 사랑이 필요해. 그의 아름다움과 충절이. 수에토니우스, 나는 아직도 그를 봤던 첫 날처럼 그를 열망한다네. 그 향기, 그 손길. 그의 안으로 사라지는 것도. 이해할 수 있겠나?  

Gaius : I can understand that, sir.

가이우스 : 이해할 수 있습니다, 전하.

Hadrian : Our minds, our bodies. That could never happen with the women to have that kind of closeness. The love between an older man and the younger.

하드리아누스 : 우리의 마음과 몸의 결합은 여성과는 절대 이룰 수 없는 것이지. 그런 친밀함은 성인 남성과 소년 사이에서만 가능하다네.  

Gaius : Your Alcibiades*.

하드리아누스 : 전하의 알키비아데스인 셈이군요.


*Alcibiades - 아테네의 군인이자 정치가. 소크라테스를 사랑했던 제자.

 

Hadrian : Yes.

하드리아누스 : 그렇지.

Gaius : And Alcibiades was a warrior and a bit of a lad.

가이우스 : 알키비아데스는 전사였죠. 사고도 꽤나 쳤구요.

Hadrian : Yes.

하드라이누스 : 그래. 

Gaius : Maybe Antinous needs to get out a bit more, too.

가이우스  안티누스도 좀 더 밖에 나갈 필요가 있는 걸지도 모릅니다.

Hadrian : He will. I've arranged a lion hunt for tomorrow. Did you know I killed a lion here on my first visit to Egypt?

하드리아누스 : 그렇게 될 거라네. 그를 위해 내일 사자 사냥을 준비했어. 내가 이집트에 처음 왔을 때 여기서 사자를 죽인 걸 알고 있는가? 

Gaius : I heard so. But aren't they dangerous?

가이우스 : 그러셨다고 들었습니다. 하지만 사자는 위험하지 않나요?

Hadrian : Isn't that what the lad wants? A bit of spice to his life? Might buck me up a little as well. Sometimes it seems as if I've got the weight of empire on my shoulders. More wine, more honey cakes?

하드리아누스 : 그게 그 녀석이 원하는 것 아닌가? 삶에 활력을 좀 불어넣는 것이? 나에게도 도움이 될 지 모르지. 가끔은 이 제국을 내 어깨에 모두 짊어지고 있는 기분이라네. 와인 더 들겠나? 꿀 케이크는? 

Gaius : Yes, thank you.

가이우스 : 네, 감사합니다.

Hadrian : And you will, of course, be discreet about our conversation.

하드리아누스 : 그리고 물론 우리가 나눈 대화에 대해서는 함부로 떠들고 다니지 않겠지?

Gaius : I can assure you, sir. I know my duty as a historian.

가이우스 : 물론입니다, 전하. 역사가로서의 제 본분은 잘 알고 있습니다.


***


Antinous : We're going to get a lion, Gaius. He promised me a lion of my own.

안티누스 : 사자 사냥을 할 거에요, 가이우스. 황제가 나에게 사자를 잡게 해주겠다고 약속했어요.

Gaius : Good luck to you but Antinous, be careful, right?

가이우스 : 행운을 빈다 하지만 조심하렴, 안티누스.

Antinous : What's careful got to do with it? This is the hunt!

안티누스 : 조심은 무슨 조심이에요! 이건 사냥이라구요!

Gaius : Have a care with that beast, young man.

가이우스 : 그 야수 좀 조심해서 다루게, 젊은이.

Julia : You have a care, old man!

줄리아 : 댁이나 조심하시죠, 노인 양반!

Gaius : Gods above, Julia Balbilla. You really are the most extraordinary woman.

가이우스 : 이런 맙소사, 줄리아 바빌라. 정말이지 독특한 여인이구만.

Julia : Are you following the hunt, Gaius?

줄리아 : 사냥에 따라 가실 건가요, 가이우스?

Gaius : I hadn't thought of it. I was gonna make some notes on the journey.

가이우스 : 아니요. 이번 여정에 대한 글을 좀 쓸 생각이었습니다.

Julia : Sabina said you were a soldier once.

줄리아 : 사비나 말로는 당신은 군인이었다던데요.

Gaius : We were all soldiers once.

가이우스 : 우리 모두 한때는 군인이었죠.

Julia : So where did that man go?

줄리아 : 그 군인은 어디로 갔나요?

Gaius : Do you think I can't ride a horse?

가이우스 : 내가 말을 못 탈 거라고 생각하는 건가요?

Julia : Have you ever seen a lion hunt?

줄리아 : 사자가 사냥하는 거 본 적 있으세요?

Gaius : Do you always answer questions with questions?

가이우스 : 언제나 질문에 질문으로 답합니까?

Julia : Do you think they could find a horse old enough for you to ride?

줄리아 : 당신이 탈 수 있을 만큼 나이가 든 말을 찾을 수 있을까요?

Gaius : I'll show you riding, my girl!

가이우스 : 제대로 타는 게 뭔지 보여주죠, 아가씨!

Julia : I bet you say that to all the horse! Follow my tail, Gaius!

줄리아 : 늘 그렇게 말하겠죠? 잘 따라오세요, 가이우스!


We'll go East, into the Sun! The beasts will sound out if and when they flush the prey. Remember the emperor predominates. Keep alert! Hail Caesar! Hail Caesar! And good luck to all!

동쪽으로 움직인다, 해가 있는 쪽으로! 사자들이 먹이를 쫓을 때 소리가 들릴 것이다. 황제께서 먼저 움직이신다는 것을 잊지 말라. 모두 긴장을 늦추지 말도록! 황제 폐하 만세! 황제 폐하 만세! 모두에게 행운을 빈다! 


Gaius : Sabina likes it, does she? All this boy stuff.

가이우스 : 사비나가 좋아하죠? 남장 말입니다.

Julia : Mind your own business.

줄리아 : 상관하지 마시죠.

Gaius : It IS my business. Just as the human heart is yours.

가이우스 : 하지만 내가 상관할 일 아닙니까. 인간의 마음에 관련된 일이라면 당신이 상관하듯이 말입니다. 

Julia : You've read them. I mean I didn't have..as time to correct them as.. Well, I would've..

줄리아 : 읽으셨군요. 그게, 고칠 시간이 별로 없었어요... 고치려고 했는데..

Gaius : That's the first time I've seen you at a loss.

가이우스 : 당신이 할 말을 잃은 건 처음 보는군.

Julia : I'm not at a loss. I'm just nervous.

줄리아 : 할 말을 잃은 게 아니에요. 그저 긴장한 거죠.

Gaius : And quite charming. If I liked boys...

가이우스 : 게다가 상당히 매력적이기도 하군요. 내가 소년들에게 끌렸더라면...

Julia : I'm not a boy.

줄리아 : 난 소년이 아니에요.

Gaius : You'd make a very pretty boy.

가이우스 : 왜 아주 예쁜 소년이 되었을 텐데요.

Julia : Just tell me what you thought.

줄리아 : 어서 당신 생각이나 말해줘요.

Gaius : I thought they were good. Very fine. Not because they're written by you, by a woman. But because they touched me. They were real. They were true. And they were often beautiful, too.

가이우스 : 좋았습니다. 아주 훌륭했어요. 여자가 쓴 것 치고는 좋다는 뜻이 아닙니다. 나를 감동 시켰기 때문에 하는 말입니다. 진실 된 글이더군요. 아름답기도 하고요.

Julia : Thank you. Thank you, Gaius Suetonius.

줄리아 : 고마워요. 고마워요, 가이우스 수에토니우스.

Gaius : Thank you, Julia Balbilla. Is your grandfather really a soothsayer?

가이우스 : 내가 고맙습니다, 줄리아 바빌라. 당신 할아버지가 정말 예언가였나요?

Julia : Apparently. He worked for Nero. Advised him on stuff.

줄리아 : 그렇다네요. 네로를 위해 일했대요. 이런 저런 충고를 해주면서요.

Gaius : Important stuff?

가이우스 : 중요한 일에 대해서도요?

Julia : It depends if you believe you could know the future, doesn't it? Didn't do Nero much good.

줄리아 : 당신이 미래를 볼 수 있다고 믿는지 아닌지에 따라 다르겠죠? 네로에게는 별 도움이 못 되었죠.

Gaius : It's just that I'm finishing my life of Nero and it might be worth putting something in. Do you have any papers, letters?

가이우스 : 네로에 대한 글을 마무리 짓고 있는 중이라서 물어봤어요. 뭔가 넣을 게 있을까 해서요. 남아있는 글이나 편지 같은 게 있나요?

Julia : I'll see you when we get back. They flushed the lion. Come on, I'll race you!

줄리아 : 돌아가면 찾아볼게요. 사자를 몰고 있어요. 가요, 나랑 경주해요!


Julia : I give you best.

줄리아 : 내가 졌네요.

Gaius : You held back. Age before beauty.

가이우스 : 져 준 거죠. 미녀가 노인을 봐 줬군요.

Julia : There! There!

줄리아 : 저기에요!

Gaius : Gods, but it's a monster!

가이우스 : 맙소사, 괴물이군!

Julia : He has tasted blood.

줄리아 : 피 맛을 봤어요.

Gaius : Antinous...!

가이우스 : 안티누스...!

Julia : Don't worry.

줄리아 : 걱정하지 마세요.

Julia : Throw, someone! Throw! Throw, boy!

줄리아 : 던져요, 누구든! 던지라고요! 던져, 안티누스!

Gaius : To fall like a lion. To die like the Gods.

가이우스 : 사자처럼 쓰러져 신들처럼 죽으리라.

Hadrian : A noble beast!  A noble kill!  Antinous is the victor.

하드리아누스 : 고귀한 야수다! 고귀한 죽음이었다! 안티누스가 승자다!

Julia : And blood calls to blood.

줄리아 : 그리고 피는 피를 부르겠지.

Gaius : What?

가이우스 : 뭐라구요?

Julia : We should get back. There'll be a feast celebrating Antinous' kill.

줄리아 : 돌아가죠. 안티누스의 승리를 축하하기 위한 축제가 열릴 거에요.

Antinous : Gaius, hey! Hey! What about that? My lion! My lion!

안티누스 : 가이우스, 여기요! 여기에요! 어때요? 내 사자에요! 내 사자라구요!

Gaius : I'll write a book about you! He looks happier than I've seen him for an age.

가이우스 : 너에 대한 책을 쓰마! 그가 이렇게 행복해 보이는 것도 오랜만이군요.

Julia : He's still a boy.

줄리아 : 그는 아직 소년이에요.

Gaius : No, he's a man. And that's the problem.

가이우스 : 아니, 그는 다 컸어요. 그게 문제입니다.


Sabina : More figs?

사비나 : 무화과 더 들겠나?

Gaius : Thank you, I've had enough.

가이우스 : 고맙지만 많이 먹었습니다.

Sabina : Moderation on all things. That's a new side of Suetonius.

사비나 : 아 모든 것을 절제하는 수에토니스라. 새로운 모습이군.

Gaius : Indigestion, madam. Age is catching up with me.

가이우스 : 소화불량일뿐입니다, 전하. 나이가 느껴지네요.

Sabina : Didn't I see you riding neck and neck with some young buck today?

사비나 : 오늘 왠 젊은이랑 막상막하로 말 달리기 경주를 하는 걸 본 것 같은데?

Gaius : And I'm feeling it.

가이우스 : 그리고 그 대가를 톡톡히 치르고 있죠.

(Hadrian : and let us drink to the lion killer!)

(하드리아누스 : 사자 사냥꾼에게 건배!)

Sabina : He's looking happier.

사비나 : 기분이 나아진 것 같네.

Gaius : Antinous?

가이우스 : 안티누스?

Sabina : Oh, what do I care about the boy? I wish the lion had eaten him. The emperor. He's been depressed about his health. About death. I think he's afraid of dying before his work is finished.

사비나 : 오, 그 애 따위가 나랑 무슨 상관이지? 사자에게 먹혀버렸으면 좋았을 것을. 황제 말이야. 그는 계속 우울해 하고 있어. 건강이며 죽음에 대해 걱정하면서. 자신의 업적을 다 마무리하기 전에 죽을까 봐 걱정이 되는 것 같아.

Gaius : The work of Rome is never finished, madam.

가이우스 : 로마는 절대 끝나지 않는 업적 아닙니까.

Sabina : Don't play games with me, Gaius. I knew you when you were still doing up the rope stories about tarts. It's a succession.

사비나 : 말장난은 집어치워, 가이우스. 나는 당신이 창녀들이 신분 상승 해 보겠다고 애쓰는 이야기를 쓸 때부터 알고 있었으니까. 난 계승을 말하는 거야.

Gaius : He is not settled on anyone yet?

가이우스 : 그가 아직 후계자를 못 정했나요?

Sabina : I think he has Lucius in mind. Do you know him?

사비나 : 루시우스를 마음에 둔 모양이야. 그를 알고 있지?

Gaius : Of him. He is nothing much, is he? Anyway if that's so then I don't see the problem.

가이우스 : 누군지는 알죠. 별 볼일 없는 인물 아닙니까. 어쨌든 그가 후계자라면 뭐가 문제인지 모르겠군요. 

Sabina : Because Lucius would be a stopgap. His nephew, Marcus Aurelius, the boy is not ten yet but he is impressive. The emperor thinks he'll grow into something but he wants to be sure. He wants to see him grow up. And to do that, he needs to stay in good health.

사비나 : 루시우스는 임시방편에 불과하니까. 그의 조카, 마르쿠스 아우렐리우스는 아직 10살도 안 되었지만 기대해 볼 만해. 황제는 그의 가능성을 알아봤지만 확실히 해두고 싶은 거야. 그가 자라나는 걸 보고 싶은 거지. 그러려면 건강을 유지해야 하고.

Gaius : That usually means plots. But I don't believe there are any.

가이우스 : 보통은 그걸 막을 음모들이 있기 마련이죠. 하지만 이번에는 아닌 것 같은데요.

Sabina : Only the plot of the body and time.

사비나 : 시간의 흐름으로 인한 노화라는 음모 뿐이지.

Gaius : Is that why I am here? For the succession? To write a letter to his successor in case Hadrian dies?    

가이우스 : 그게 제가 여기에 온 이유인가요? 계승을 위해서요? 하드리아누스가 죽으면 계승자에게 편지를 쓰라구요?

Sabina :  I'm just the empress. Ask your friend, Antinous. He has the emperor's ear. Ah, consul!

사비나 : 나는 그저 황비일 뿐이야. 당신 친구 안티누스에게 물어보지 그래. 황제가 마음을 털어놓는 건 그니까 말이야. 아, 영사!

Consul : madam.

영사 : 전하.

Sabina : May I have a word? Do excuse me, Gaius.

사비나 : 얘기 좀 하지. 실례하네, 가이우스.

Antinous : I think you've been dismissed.

안티누스 : 풀려나신 것 같네요.

Gaius : By an expert. How are you?

가이우스 : 전문가의 솜씨야. 기분은 어때?

Antinous : It was a good day. There are few enough of those so.. yes.

안티누스 : 즐거운 하루였어요. 이렇게 말할 수 있는 날들이 너무 적으니...좋아요.

Gaius : He could have killed a lion.

가이우스 : 황제가 사자를 죽일 수도 있었을 텐데.

Antinous : Yeah, it was a gift. My lion, my day in the sun. Before another night of my face. They all know he gave me the hunt. Doesn't make any difference. How can I have any kind of life as his... boy? Oh, sorry. It's supposed to be a party. Come on, let us get another drink and watch the sunset and we'll buy fake antiques like tourists. Wine, here.

안티누스 : 그래요, 그건 선물이었어요. 내 사자였죠. 햇빛 속에서 하루를 보낼 수 있게 해준거에요. 내 얼굴이 필요한 밤이 되기 전에요. 다들 황제가 내게 기회를 준 걸 알고 있으니 달라진 건 없어요. 그의..소년으로 머물러 있어서야 내가 어떻게 나만의 삶을 가질 수 있겠냐구요? 아, 미안해요. 즐기라고 마련된 자리인데. 자, 술 한잔 더 하고 석양을 구경한 다음에 다른 관광객들처럼 가짜 골동품이나 사러 가요. 여기, 와인 더 주세요.  

Gaius : Health!

가이우스 : 건강을 위해!

Antinous : Health! And a long life.

안티누스 : 건강을 위해! 그리고 장수를 위해.

Gaius : Wasn't _____ usually overnight?

가이우스 : ______는 보통 밤에 하는 거 아닌가?

Antinous : He wants to reach Heliopolis to see the dawn.

안티누스 : 황제가 헬리오폴리스의 새벽을 보고 싶어하거든요. 

Gaius : The city of the Sun.

가이우스 : 태양의 도시지.

Antinous : Yes, where the phoenix was born. Where the mysteries of Egypt have their dark heart.

안티누스 : 그래요, 불사조가 태어난 곳이라죠. 이집트의 미스테리가 검은 심장을 품고 있는 곳.

Gaius : It all sounds very mysterious.

가이우스 : 모든 게 매우 신비롭게 들리는구나.

Antinous : He's looking for something. Maybe he hopes to find it there.

안티누스 : 그는 뭔가를 찾고 있어요. 헬리오폴리스에서 찾기를 바라고 있는지도 모르죠.

Gaius : I wonder what.

가이우스 : 뭔지 궁금하군.

Antinous : I don't know. He hasn't said anything. It's the first secret he has ever kept from me.

안티누스 : 모르겠어요. 말해준 게 없거든요. 그가 나에게 말해주지 않은 첫 번째 비밀이에요.

Gaius : The empress thought he was looking for chimeras.

가이우스 : 황비는 그가 망상을 쫓고 있다고 생각하더군.

Antinous : I hope he doesn't find them then.

안티누스 : 그럼 찾아내지 않기를 바래야겠네요.

Gaius : Does it matter?

가이우스 : 달라질 게 있겠어?

Antinous : Oh, I have to go. He needs me.

안티누스 : 아, 가야겠어요. 그가 나를 원해요.

Gaius : I don't hear...

가이우스 : 나는 아무 소리도...

Gaius : No, I know what he wants before he says it.

가이우스 : 그가 뭘 원하는지 말하기 전에 나는 알 수 있어요.

Gaius : Maybe that's what love is all about.

가이우스 : 어쩌면 그게 사랑일지도 모르지.

Antinous : Yeah... or slavery. Good night.

안티누스 : 그런가요... 노예의 삶일지도 모르죠. 잘 자요.



* 주단님(@J00_D4N)님이 안 들렸던 첫 번째 단어 'sieve'를 찾아주셨습니다. 감사합니다 주단이시여♡♡♡

written words

와조스키 님의 창작활동을 응원하고 싶으세요?

댓글 1

SNS 계정으로 간편하게 로그인하고 댓글을 남겨주세요.